PRESENTACIÓN DE ‘SIRGO IV’, DE ANTÓNIO SALVADO. POEMAS TRADUCIDOS POR A. P. ALENCART

 

 

António Salvado con su libro

 

 

 

Crear en salamanca tiene el privilegio de publicar imágenes del acto de presentación del volumen ‘Sirgo IV’ (RVJ Editores, Castelo Branco, 2019), el mismo que reúne 19 libros agotados de António Salvado, notable poeta português. Dichos títulos son: A flor e a noite (1955), Narciso (1961), Difícil passagem (1962), Cicatriz (1965), Tropos (1969), O extenso continente (1998), Flor Álea (2001), A dor (2002), Pausas do Aedo (2003), Palavras perdudas (2004), Se na alma houver (2004), Entre as pedras o verde (2004), Rochas (2004), Essa estória (2008), Odes (2009), Auras do Egeu (2011), Na sua mão direita (2011), O dia- A noite- O dia (2012) e Igadeus (2015).

 

Se presentó en el Centro de Estudios Brasileños de la Universidad de Salamanca (Cebusal) y dentro de la programación general del XXII Encuentro de Poetas Iberoamericanos que dirige el poeta Alfredo Pérez Alencart, quien presentó el acto junto con el propio autor y con el editor João Carrega, quien expresó su admiración por la poesía de Salvado, así como su satisfacción por ser su editor. António Salvado, por su parte, agradeció la acogida de la Universidad de Salamanca y los apoyos para la edición brindados por la Cámara Municipal de Castelo Branco y por el Instituto Politécnico de Castelo Branco.

 

Las traducciones de Algunos de los poemas contenidos en ‘Sirgo IV’ han sido realizadas por Alfredo Pérez Alencart. Las fotos recogen momentos del acto en el Cebusal y en otros espacios del XXII Encuentro de Poetas Iberoamericanos.

 

FOTOS DE JOSÉ AMADOR MARTÍN Y JACQUELINE ALENCAR

 

 

 Un momento de la presentación

 

EPÍSTOLA

 

 

Amor: Se um dia qualquer

souberes que estou banhado

de morte e já não houver

tempo de estar a teu lado,

 

se não puderes ouvir

minha palavra de esperança

percorrer, beber, sentir

o teu rosto de crianza,

 

quero que saibas o nome

que em mim nasceu como um rio:

amei-te com toda a fame

de meu coração tão frio.

 

(Angola, 1963-1965)

 

 

 

Carrega, Alencart y Salvado

 

EPÍSTOLA

 

 

Amor: si un día cualquiera

supieras que estoy empapado

de muerte y ya no hubiera

tiempo de estar a tu lado,

 

si no pudieras oír

mi palabra de esperanza

recorrer, beber, sentir

tu rostro de muchacha,

 

quiero que sepas el nombre

que en mí nació como un río:

te amé con toda el hambre

de mi corazón tan frío.

 

 

 

 

 

CICATRIZ

 

 

De tudo lo que se vé,

de tudo o que se diz,

 

de tudo lo que se faz

ou não se faz –

 

a cicatriz:

 

sinal

de la permanência.

 

 

 

CICATRIZ

 

De todo lo que se ve,

de todo lo que se dice,

 

de todo lo que se hace

o no se hace –

 

la cicatriz:

 

 señal de la permanencia.

 

 

VOO

 

 

De tua voz partiu agora a ave

que vem esvoaçar no céu da minha boca.

Uma ansiedade a nossa vida toca:

eis, meu amor, a chave!

 

O ardor, o ardor e a luz… A dimensão

de tudo o que tu podes e eu não posso…

Temos no peito um coração:

o seu arfar é nosso…

 

Ave que vem da tua boca e beija

a minha e que na minha forma a ida:

renace eternamente e assim volteja,

que o há-de permitir a vida!

 

 

 

VUELO

 

 

De tu voz ahora partió el ave

que viene a revolotear el cielo de mi boca.

Un deseo toca nuestra vida:

¡es la llave, mi amor!

 

El ardor, el ardor y la luz… La dimensión

de todo lo que tú puedes y yo no puedo…

Tenemos en el pecho un corazón:

y su jadear es nuestro…

 

Ave que viene de tu boca y besa

la mía y que en mí modela la marcha:

¡renace eternamente y así vuelve

porque ha de permitir la vida!

 

 

João Carrega,

 

 

PRÉMIO

 

 

Cedes? Recuperas –

e é esta a vitória:

em cada minuto

um tempo de glória.

 

Entregas? Não és

de ti o cativo…

pois a tua dádiva

é sangue mais vivo.

 

E sempre que dás

e sempre que cedes,

maior surge a glória

se tu nada apedes!

 

 

 

PREMIO

 

 

¿Cedes? Recuperas –

y esta es la victoria:

en todo minuto

un tiempo de gloria.

 

¿Entregas? No era

tuyo lo acumulado…

pues con tu dádiva

la sangre vive más.

 

¡Y siempre que das

y siempre que cedes,

mayor surge la gloria

si tú nada esperas!

 

El portugués António Salvado y la rumana Elena Liliana Popescu

 

 

BRASÃO

 

 

Prazer ou dor, que importa

à vida o precipício

se a chama nunca morta

é de virtude ou vício?

 

Tombar e rir, sofrer

na escuridão do Mundo

se o necessário é ter

amado até ao fundo?!

 

 

 

BLASÓN

 

 

Placer o dolor, ¿qué le importa

a la vida el precipicio,

si la llama nunca muerta

es de vicio o de virtud?

 

¡¿Caer y reír, sufrir

en la oscuridad del Mundo

si lo necesario es haber

amado hasta lo profundo?!

 

 

 

 

ZUMBIDO

 

 

E gravo para sempre em chão molhado

estas pegadas: solidaos vencida,

momento ao momento roubado

e reentregue à vida.

 

Desfiz a bruma,

quebréi silêncio e beijo a luz:

mas das ânsias nenhuma

inteiramente me reproduz!

 

Apago os traços, regresso. No a

zumbe um suplício de asas: insecto

que não sabe onde poussar,

sob a mesma solidaos e o memo

 

 

António Salvado

 

ZUMBIDO

 

 

En el suelo mojado

grabo para siempre

estas pisadas: soledad vencida,

momento al momento robado

y reembolso a la vida.

 

Deshice la bruma

y quebré el silencio

al besar la luz: ¡pero de las ansias

ninguna por entero se reproduce!

 

Apago los trazos, regreso. En el aire

zumba un suplicio de alas:

insecto que no sabe donde posar,

sobre la misma soledad

y el mismo techo.

 

Carrega, Alencart y Salvado

 

LIMITE

 

 

Como se existe, amor, para lá do tempo?

— O nosso tempo é este aqui vivendo…

 

E no entanto a ânsia nos volteja

a outra claridade indefinida…

 

Cercados pela esperança, trespassados

pelo queixume, temos a certeza

da hora em dia, do limite

do muro edificado em nosso espírito.

 

 

 

LÍMITE

 

 

¿Cómo se existe, amor, más allá del Tiempo?

— Nuestro tiempo es este aquí viviendo…

 

Y, mientras tanto, el deseo nos empuja

a otra claridad indefinida…

 

Cercados por la esperanza, traspasados

por el quejido, tenemos la certeza

de la Hora en el día a día, del límite

del muro edificado en nuestro espíritu.

 

 

Salvado y Popescu

 

MARCA

 

 

Se dos passos me resta

somente uma pegada,

sinto alegria:

é esta

a forma exacta de ser

mais que nada.

 

Que mares poderia

ter enfim conhecido?

–Uma pegada

desenhada e fria:

 

A prova de ter vivido!

 

 

 

MARCA

 

 

Si de los pasos me queda

tan sólo una huella,

siento alegría:

   está es

la mejor forma de ser

más que nada.

 

¿Qué mares podría

haber conocido?

–Una huella

dibujada y fría:

 

¡la prueba de haber vivido!

 

 

Popescu, Alencart, el alcalde de Salamanca Carlos García Carbayo, Salvado, Colinas Ñaupari y Arcanjo

 

ENTREGA

 

 

Que tudo se perca

na memória ausente:

as pequenas coisas

certas o incertas.

 

Que tudo se rasgue

no papel queimado

para que a origem

de novo renasça.

 

Fulgor nobre e puro,

voz recomeçada:

nos teus braços, Vida!,

no teu seio, Mundo!

 

António Salvado leyendo en el Teatro Liceo de Salamanca

 

ENTREGA

 

 

Que todo se pierda

en la memoria ausente:

las pequeñas cosas,

ciertas o inciertas.

 

Que todo se rasgue

en el papel quemado

para que el origen

renazca de nuevo.

 

Fulgor noble y puro,

voz recomenzada:

en tus brazos, ¡Vida!,

en tu seno, ¡Mundo!

 

 

 

PLANTACÃO

 

 

Onde plantei as rosas

nascen ciprestes:

 

sob un ligeiro manto de alegria

a minha face esconde

a cicatriz da tristeza.

 

 

 

PLANTACIÓN

 

 

Donde planté las rosas

nacen cipreses:

 

sobre un leve manto de alegría

mi rostro esconde

la cicatriz de la tristeza.

 

 

  Un momento de la presentación de Alencart

 

 

 

ACERCA DA POESIA ÉPICA

 

 

Na verdade

(verdade tão subtil)

Helena alguma justifica

uma guerra de tróia

próxima ou distante.

 

Menelau era imbecil;

e Páris… um pedante!

 

 

ACERCA DE LA POESÍA ÉPICA

 

 

En verdad

(verdad tan sutil)

ninguna Helena justifica

una guerra de troya

próxima o lejana.

 

¡Menelao era imbécil;

y Paris… un pedante!

 

 

  António Salvado, António Colinas y Héctor Ñaupari, en el Ayuntamiento

 

AO ESQUECIMENTO

 

 

Ao esquecimento escaminhei meus passos

de peregrino audaz… Ao esquecimento

as minhas Horas entreguei: suspensas

quando o sentir cruzou

o pensamento.

 

 

 

AL OLVIDO

 

 

Al olvido encaminé mis pasos

de peregrino intrépido… Al olvido

entregué mis Horas: perplejas

cuando el sentir cruzó

el pensamiento.

 

António Salvado y los poetas que leyeron el día 15 en el Teatro Liceo

 

BATE, CORAÇÃO

 

 

Bate, pulsa forte, coracão…

Ó dono de minhas horas,

senhor desequilibrado,

minha seiva…

 

Rompe:

que nada retenha o virtual anseio

de teu prolongamento em minha vida…

 

 

 

 

GOLPEA, CORAZÓN

 

 

Golpea, pulsa fuerte, corazón…

Oh dueño de mis horas,

señor desequilibrado,

mi savia…

 

Avanza:

que nada retenga el posible deseo

de prolongarte en mi vida…

 

 

 

FILOLOGIA

 

 

O vocabulário

está no diccionario.

 

Na vida só há

o que lá nâo está.

 

 

FILOLOGÍA

 

El vocabulario

está en el diccionario.

 

En la vida sólo hay

lo que en él no está.

 

Salvado, Elena Díaz Santana y Popescu

 

AURORA

 

 

Bebo em teus seios o filão discreto,

a mina pressentida, ondulação

à descoberta da maré perfeita:

 

deles emana o fogo, a combustão.

 

 

 

AURORA

 

 

Bebo en tus senos el filón discreto,

la mina presentida, ondulación

para descubrir la marea perfecta:

 

de ellos fluye el fuego, la combustión.

 

Alfredo Pérez Alencart, António Salvado y Carlos D’Abreu

 

TEMPO

 

 

É tempo para morrer,

não tempo para pensar.

É tempo de brevidade,

voo de ave e rapidez.

 

Tempo do amor? Mas tempo

do desespero contínuo

e dos destinos forçados.

 

É tempo sem alegria,

tempo das chagas abertas.

É tempo da ignorância

e presos continuamos.

 

É tempo da expectativa,

sem tempo nas mãos fechadas,

sem luz nos olhos parados.

É tempo para morrer.

 

  Intervención de António Salvado

 

TIEMPO

 

 

Es tiempo para morir

y no tiempo para pensar.

Es tiempo de brevedad,

vuelo de ave y rapidez.

 

¿Tiempo del amor?

Solamente tiempo

de larga desesperación

y de destinos forzados.

 

Es tiempo sin alegría,

tiempo de llagas abiertas.

Es tiempo de la ignorancia,

pero seguimos cautivos.

 

Es tiempo de lo expectante

sin tiempo en la mano cerrada,

sin luz en los ojos rígidos.

Es tiempo para morir.

 

 

 

 Noticia en El Norte de Castilla, 4-11-2019

 

Aún no hay ningún comentario.

Deja un comentario