‘CLAUDIO POZZANI, EL TROVADOR DE GÉNOVA’. UNA ENTREVISTA DE JOSÉ PULIDO

El poeta y narrador Claudio Pozzani. Foto de Gabriela Pulido Simne

 

Crear en Salamanca se complace en publicar esta entrevista realizada por nuestro colaborador José Pulido (Villa de Cura, estado Aragua, 1945), poeta, narrador y periodista venezolano. Fue asistente del director de la revista BCVCultural, del Banco Central de Venezuela, desde 1998 hasta su jubilación. Recibió el Premio Municipal de Poesía Distrito Libertador, 2000, por el poemario Los Poseídos. Fue Sub-Director de El Diario Católico (1975), jefe de redacción del diario Última Hora (1978), jefe de redacción de la revista Imagen (1994) y asesor de prensa del Museo de Arte Contemporáneo Sofía Imber (1996). Director de las páginas de arte de El Universal (1996-98), El Diario de Caracas (1991-1995) y El Nacional (1981-1988). Miembro fundador de los suplementos culturales Bajo Palabra (Diario de Caracas) y El otro cuerpo (Suplemento del Ateneo de Caracas, encartado en El Nacional). Ha publicado los poemarios Esto (1972), Paralelo lelo (1972), Los poseídos (2000), Peregrino de vidriera (2001) y Duermevela. (2004). En narrativa ha publicado Pelo Blanco, Una mazurkita en La Mayor (novella, Premio Otero Silva, 1989), Vuelve al lugar que se te ha señalado (cuentos), Los Mágicos (novela, 1999), La canción del ciempiés (novela, 2004), La sal de la tierra (entrevistas, 2004), El bululú de las Ninfas (Novela, 2007), Dudamel, la sinfonía del barrio en los Libros de El Nacional 2011, El requetemuerto (novela, 2012), Los héroes son villanos tímidos (cuentos, 2013), entre otros.  Sus poemas están publicados en diversas antologías de América Latina, España e Italia. En la actualidad reside en Génova.

 

SU POESÍA HA SONADO MÁS DE MIL VECES EN 52 PAÍSES

 

Cuando Claudio Pozzani sube al escenario todo cambia. La poesía se convierte en una celebración que hermana espíritus, un acto en cuya acústica cada palabra ejecuta su ritmo amoroso. Algo así como decía Celan:

 

“Un estruendo: la

verdad misma

se ha presentado

entre los hombres,

en pleno

torbellino de metáforas”.

 

La energía y la creatividad del poeta Claudio Pozzani son fenómenos tan unidos y persistentes que al apenas observarlo uno se pregunta, inevitablemente: ¿cómo puede hacer tanto en cada día?

Todos los sentidos y el lenguaje se mantienen despiertos y florecientes ante su inagotable emoción.

Claudio organiza constantemente eventos relacionados con la poesía, el arte en general, siempre avanzando hacia la materialización del Festival Internacional de Poesía de Génova. Acude cada año a diversos países a leer sus poemas y a desarrollar proyectos relacionados con la literatura y la cultura.

Claudio Pozzani debe ser el poeta que ha leído más veces sus poemas junto con los poetas mayores del mundo. Claudio ha estado en recitales con Wole Soyinka, Lawrence Ferlinghetti, Charles Simic, Ana Blandiana, Ersi Sotiropoulos, Derek Walcott, Xingjian Gao, Czelaw Milosz y J. M. Coetzee, Mark Strand, Adonis, Michel Houellebecq, Juan Gelman, Alvaro Mutis, Ben Jelloun, Manuel Vázquez Montalbán, Alejandro Jodorowsky, Evguéni Evtuchenko, Francisco Brines, Carmen Boullosa, Franco Buffoni, Daniela Crasnaru, Raúl Zurita, Armando Rojas Guardia, Homero Aridjis, Valerio Magrelli, Massimo Morasso, Viviane Ciampi, Kazuko Shiraishi, entre muchos otros.

Claudio Pozzani con su libro traducido al portugués

 

EN FRANCÉS Y EN PORTUGUÉS

Y en estos días ha aparecido la versión en francés de su novela Kate y yo: Kate et moi, presentada en Lyon, Francia. Y le llegó desde Brasil el libro bilingüe «Il cielo che mi sfiora/O céu que me toca de leve – poesie 1995-2016», una selección de sus poemas traducidos por la poeta Amina Di Munno.

Su poesía es reconocida en Europa como una voz adelantada y expresiva que menciona la realidad de una manera transparente y fresca, pero con una esencialidad metafísica. Para decirlo de un modo sencillo: sus poemas son como un rock compuesto para ser cantado en un altar.

Ahora ha retornado su narrativa con la reedición en francés de su primera novela. Su narrativa, evidentemente, tiene incrustaciones de poesía.

 

LA NOVELA: “CASI UNA AUTOPSIA DEL ALMA”

 

-En Francia se han interesado por tu poesía, pero también por tu novela ¿Cuándo comenzaste a escribir esa novela?

-Kate y yo es mi primera novela. Empecé a escribirla en 1991 y la terminé unos meses después. Al principio pensé en escribir un cuento, pues ya había publicado una colección de narraciones breves, luego el texto siguió y siguió y no pude parar.

 

-¿Fue difícil comenzar, continuar o terminarla?

-Como lo he mencionado, la escritura de esta novela fue bastante rápida e impetuosa. El trabajo más largo fue el de corregir y editar entre las diferentes partes que había escrito y eso duró mucho más. Entonces tuve un impulso para terminarlo, porque tenía muchas ganas de presentarla en la Feria del Libro de Turín de 1992.  Allí ocupé un espacio alrededor de un banco y lo amoblé como una especie de sala de estar.

Mi stand estaba al lado del de Mondadori. Intentaron despedirme, pero el presidente del Salone, Guido Accornero, se había enamorado de mi criatura (y de mi coraje) y no sólo me dio permiso para quedarme: también me invitó para los años siguientes.

 

 

-¿En cuántos países has leído tu poesía?

-La otra noche no pude dormir y me puse a contar los países a los que me han invitado a lo largo de los años: son 52 y en muchos casos he estado varias veces. Haciendo los cálculos, he hecho más de mil lecturas en todo el mundo. En Italia mucho menos. Llamé a la última gira «NemoPropheta Tour» precisamente porque se llevó a cabo íntegramente en el extranjero…

 

¿Por qué se te ocurrió escribir esa novela?

 

-Quería escribir algo que fuera al mismo tiempo un cuaderno de viaje, un libro de aventuras, una historia de amor. Con las debidas proporciones, quise crear un texto que siguiera la tradición de las novelas del siglo XIX, con una profunda investigación de los sentimientos, casi una autopsia del alma. Todo lo que escribo, ya sea prosa o poesía, debe ser algo que he querido leer pero que aún no se ha escrito. Es como si el escritor Claudio Pozzani quisiera hacerle un regalo al lector Claudio Pozzani.

 

 

¿Cuál es el tema? ¿Quién es Kate?

 

-El tema es esencialmente el Amor, en todas sus formas y direcciones. A través de la búsqueda de Kate, que de repente se ha marchado sin dejar cartas ni explicaciones, el protagonista Johnny Right se explora a sí mismo a través de varias fases, casi como si de una obra de alquimia se tratara: el infierno de la autodestrucción, el purgatorio del viaje y la parte final que es un cuestionamiento ontológico de todas sus convicciones.

 

-¿Te ha dado esa experiencia narrativa la poesía que vive contigo?

 

-Por un lado, creo que escribir prosa y escribir poesía son dos cosas muy diferentes, casi dos artes diferentes. Para hacerme entender, creo que la poesía es comparable a la fotografía y la narrativa al cine: incluso en ese caso el medio utilizado es prácticamente el mismo, es decir, un dispositivo para captar imágenes, pero el enfoque y la técnica son muy diferentes.

Con la ficción puedes tener disciplina, horarios de trabajo. Por ejemplo, puede decidir escribir todos los días, de manera constante. Con la poesía esto no es posible. Tu voluntad debe ir de la mano de la inspiración, no puedes forzarte.

Sin embargo, aunque creo que son dos lenguajes diferentes, siento que tengo el mismo enfoque tanto en poesía como en prosa. Para mí, escribir es un acto muy físico, que me exige mucha energía y al final me deja exhausto, casi absorbido. También por esto no soy un autor extremadamente prolífico. He dedicado toda mi vida a la poesía y a la palabra en general, nunca he tenido otras profesiones y desde niño, cuando vi por primera vez a Ungaretti recitar los versos de Homero antes de una telenovela sobre la Odisea, mi sueño siempre fue ser capaz de viajar por el mundo gracias a mis palabras… Soy un hombre feliz

Foto de Gabriela Pulido Simne

 

-¿Qué habrá en el Festival Internacional de 2023?

-Cada año es siempre un juego de póquer, porque nunca puedes estar seguro de tener suficientes recursos. Sin embargo tendremos un gran preestreno nacional por el centenario de la poeta polaca Premio Nobel Wisława Szymborska; luego traeremos al director chileno Miguel Littin por el 50 aniversario del golpe, y habrá más de 50 poetas de 15 naciones del mundo y otras sorpresas. También este año ofreceremos al público más de 100 eventos gratuitos que incluyen lecturas, espectáculos, reuniones, proyecciones, exposiciones, visitas guiadas.

-¿El libro será protagonista?

-Obviamente. Génova acaba de ser nombrada Capital del Libro y espero que esto le dé un impulso y nuevos recursos. Por nuestra parte, por sexto año hemos organizado dentro del Festival el Salone dei Resilienti, una feria del libro de tres días dedicada a las editoriales de poesía. Entre otras cosas damos gratis los espacios de exhibición porque conocemos las dificultades de quienes publican solo versos. Además, los libros serán protagonistas de muchos acontecimientos, desde nuestro clásico Bloomsday dedicado al Ulises de Joyce, hasta Ítalo Calvino cuyo centenario se cumplirá y conmemorará el 15 de octubre de 1923.

 

José Pulido en Salamanca

 

 

 

 

 

 

Aún no hay ningún comentario.

Deja un comentario