“AUTOPSICOGRAFÍAS”: UNA ENTREVISTA A POETAS DE LOS CINCO CONTINENTES. POR LUIS CRUZ-VILLALOBOS

 

El poeta Gustavo Gac-Artigas

 

Crear en Salamanca tiene la satisfacción de presentar el proyecto “Autopsicografías: una entrevista a poetas”, el cual espera ser un espacio periódico de divulgación de la obra y personalidad de poetas contemporáneos de todo el mundo, por medio de una entrevista seria, pero también lúdica, de 21 preguntas realizadas por el poeta, editor y psicólogo chileno, el Dr. Luis Cruz-Villalobos.

 

“Autopsicografías” hace su apertura con la entrevista a Gustavo Gac-Artigas (Santiago de Chile, 1944), poeta, novelista, dramaturgo y hombre de teatro chileno. Reside en los Estados Unidos y es miembro correspondiente de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE) y escritor colaborador para Le Monde Diplomatique, edición chilena, Impacto Latino, NY, Todo Literatura, España, El Desconcierto, Chile, Letralia y ViceVersa, entre otros.  Su poesía ha sido publicada en numerosas revistas y antologías en los Estados Unidos, Francia y Latinoamérica y parcialmente traducida al inglés, francés y rumano.

 

AUTOPSICOGRAFÍA

Fernando Pessoa

 

El poeta es un fingidor.

Finge tan completamente

que hasta finge que es dolor

el dolor que en verdad siente.

 

Y, en el dolor que han leído

a leer sus lectores vienen,

no los dos que él ha tenido,

sino sólo el que no tienen.

 

Y así en la vía se mete,

distrayendo a la razón,

y gira, el tren de juguete

que se llama corazón.

 

 

1.- Siguiendo el poema de Pessoa, Autopsicografía, ¿crees que el poeta es un fingidor? ¿Qué quiere decir este poema para ti?

 

El fingir en un  verso es como fingir un orgasmo en el amor, es perderse en la inmensidad del vacío. El intentar revivir el dolor de otro es como fingir en un verso, conduce a la sinrazón y una sensación de vacío y amargura. La fuente, la pluma y el lector dan razón al poeta, la fuente no es una, no se entrega con facilidad, hay que seducirla, descubrirla, arrancarla de los brazos de la multitud para que se entregue a los brazos del poeta con la experiencia de haberse entregado a tantos otros.

 

La pluma debe dejarse poseer por la palabra, aquella que siendo precisa abre las puertas a un universo de interpretaciones, que no se deja encerrar en un verso, que escapa de los diccionarios, que huye de rígidas interpretaciones, aquella que se abre al placer y al sentimiento para acabar en un verso.

 

Y finalmente el lector, pobre mortal que al leer comienza a escribir su propio verso y, así lo espero, se deja poseer por la magia de la poesía y comienza a fingir para entregarse a cada verso con la pasión de la primera vez.

 

Volviendo a la pregunta, tramposa como una meretriz que tiende sus redes, como el poeta miente, no creas nada de lo que dije y me oculto tras el manto de la poesía, por lo que, al fin y al cabo, el lector también miente.

 

 

2.- ¿Cómo nació en ti la poesía? ¿Tienes alguna anécdota al respecto?

 

No nació, se deslizó, fue nube, me poseyó y se hizo carne. Es imposible fijar una fecha de nacimiento a un dolor, al comienzo de un amor, se recuerda la sensación, el sentimiento que despertó, el estremecimiento de tu sexo, pero no una fecha, menos aún cuando se teme comenzar a perder la palabra, la primera, la que marca el final.

 

Quizás se manifestó por primera vez cuando a los tres años, subido sobre una roca en el patio de la casa de mis padres en Santiago y teniendo como telón de fondo no más ni menos que la cordillera, improvisé algo así como un discurso.

 

Hasta hoy día, 77 años más tarde, todavía me cuesta subir a mis rocas, imaginar la cordillera y comenzar un poema.

 

 

3.- ¿Háblame de las tres principales influencia detrás de tu poesía, ya sean poetas o acontecimientos?

 

Quizás cuando frente a la casa pasaron los obreros de la construcción, bicicleta en mano, marchando y cantando

 

sin vacilar marchar

soldados de Jesús

 

acompañándose con guitarras y panderetas

y un lote de cabros chicos del barrio siguiéndolos.

Me bajé de mi roca, abrí la puerta del jardín y comencé a marchar con ellos.

 

Tenía tres años. Me agarraron.

 

En 1968, de regreso de Europa, abrí las puertas de mi mente en la universidad más austral del mundo en ese momento y comencé a marchar por los caminos de Latinoamérica.

 

Esa vez no me agarraron.

 

En el intertanto habían pasado muchas cosas, los encuentros de poesía en la Austral organizados por Omar Lara, los encuentros pos recitales en el hotel de don León, un viejo refugiado español, el intercambio de poemas y canciones por jarrones de vino,

Don León

Don León

eche un poco de vino al porrón

 

La palabra ardiente de Yevtushenko envolviéndonos con sus poemas de los cuales no entendimos ni una jota dado que nadie hablaba ruso, pero entendimos la pasión y la fuerza de la poesía.

 

Lorca nos visitó y montamos Doña Rosita la soltera, ese puñado de estudiantes subiendo a escena fue la simiente de la escuela de teatro de la universidad Austral y desde ese momento el teatro abrazó mis versos.

 

Hubo amores y desengaños, desengaños y desengaños, me refugié en los bosques del sur de Chile, en el viento susurrando palabras de amor, esas que no producen desengaños y que se entienden así no se conozca el amor.

 

Libros, innumerables libros y poetas hasta que decidí abrazar mi propia pluma, todos y cada uno dejaron un rastro en mi escritura. A ellos, gracias.

 

 

4.- ¿De qué te ha servido la poesía?

 

Nada hay más inútil en este mundo que la poesía, se te escurre de los dedos al escribir y deja de pertenecerte.

 

Hermosa traidora, que naciste para ir a morir o vivir en otros brazos.

 

Nada hay más útil en este mundo que la poesía, aquella que te permite sobrevivir, que es capaz de expresar en palabras los gritos de dolor, la primera en escapar entre los barrotes.

Aquella que partió en llamas, cuando el horror pensó que podía hacerla desaparecer y en el humo iba escondido el poema para escribir en el cielo o con fuego en la ardiente cordillera.

 

Me dio las palabras que no salían de mi boca para hablarle de mi amor a la bella entre las bellas.

 

Me enseñó a mirar detrás de la realidad, mirar de mirada circular y no de inútil mirada unidireccional, me permitió leer con el corazón, con el corazón y la mente y no morir en el intento.

 

 

5.- El mejor poema, no escrito por ti, que primero te venga a la mente.

 

piececitos de niño

azulosos de frío….

 

quizás por lo que el frío cubrió mi infancia en Temuco.

y por lo que me acompañan hasta hoy,

en otros piececitos…

 

 

6.- El Premio Nobel de Literatura que nunca fue, pero que debió ser.

 

Nicanor (Parra)

 

 

7.- ¿Cuáles son tus tres libros preferidos en prosa? ¿Por qué?

 

‘Cien años de soledad’, por lo que en cien años despejó los caminos de la selva y me llevó a la magia de Colombia devolviendo esa magia tan necesaria a a la escritura.

 

París era una fiesta, por lo que me tomó de la mano y me hizo recorrer nuevamente mi París, ese de las largas conversaciones entre escritores, de las comidas secretas tras un mostrario de una farmacia en Saint Denis, el de un restaurant comiendo platos ya probados, por lo que en París volví a conocer el amor y esta vez no se perdió en las callejuelas de la vieja ciudad.

 

‘El Quijote’

por lo que un cura loco, en la escuela secundaria, en vez de dar clases, nos hizo leerlo durante todo un año en el Instituto O’Higgins en Rancagua.

 

¡Qué locura!, al finalizar el año lo metieron en un manicomio, pero ya era muy tarde, nos había contagiado la locura del hidalgo caballero.

 

 

8.-  ¿Qué relación existe entre la poesía y la salud mental?

 

Hablé de la hermosa locura en la anterior pregunta, quizás ello lleva a esta, o es casualidad, el alma del poeta que pregunta.

 

Una anécdota, en un Festival de Poesía en Nueva York, el año pasado conocí a una poeta rumana, Carmen Bulzan, una gran poeta. Pasamos tres días conversando por las calles de la Gran Ciudad, a nuestros oídos llegaban los sonidos de innumerables lenguas, esas que se hablan en las calles de Nueva York. Cada sonido envolvía nuestras conversaciones en un diálogo entre poetas, en un diálogo con el mundo.

 

Al despedirnos le regalé uno de mis libros y caminé de regreso a mi mundo. A los pocos días Priscilla recibió uno de mis poemas traducido por Carmen, Carmen que ha traducido a Unamuno me hizo el honor de traducir un humilde poema. Luego vinieron cinco. Tuve que dirigirme a una amiga que en su juventud había vivido en Rumania para que me los leyera en voz alta.

 

Días más tarde recibimos un email de Carmen donde pedía 50 poemas de distintos poemarios. La felicidad me embargó.

 

El diálogo entre poetas seguía por sobre las grandes aguas llevado en las alas de las hadas de la poesía.

 

No todo era felicidad, Carmen nos dijo, voy a tener que hacer una pausa en la traducción, mi marido se encuentra en el hospital tras sufrir un ataque cardíaco.

Me entristecí. La familia de una poeta es la familia de los poetas.

 

Sin embargo al día siguiente llegaron otros cinco poemas traducidos y una explicación de Carmen donde me decía, «Gustavo tu poesía cura, alivia el alma». De regreso del hospital comencé nuevamente a leerla y luego a seguir traduciéndola.

Gracias, Carmen.

 

No somos brujos, no somos médicos, somos simplemente poetas y la poesía es necesaria y alivia el alma, a veces aporta luz y conciencia, a veces solamente aporta papel saturado de pesadas palabras.

 

 

9.- ¿Por qué los poetas regalan sus libros y los novelistas no?

 

Por lo que todo el mundo necesita un gesto de amor y piensa que el poeta es puro amor y el amor no se vende, se regala.

 

Existe también la leyenda de que los poetas no comemos, que somos seres flacos y desgarbados como esa imagen romántica de Neruda en Temuco.

 

Además, piensan, escribir poesía es fácil, basta sentarse a escribir un verso, y listo.

 

Al novelista en cambio se le ve como un intelectual serio, ese que trabaja incansablemente, se quema las pestañas para llegar a una novela y sus libros generalmente son gruesos, pesados y valen su peso en oro.

 

Y de todos es sabido el oro no se regala.

El amor, sí, aunque nos muramos de hambre.

 

 

10.- ¿Sobre qué lugar del mundo te gustaría arrojar miles de copias de un poema desde un avión? ¿Qué poema?

 

Hoy día en Gaza.

 

Y el poema sería escrito por los niños de Gaza, esos que el humo de las bombas no les permite ver el cielo y soñar.

 

 

11.- Si te tuvieses que transformar en un poema, ¿cuál serías?

 

En el último que escriba, para no tener que leerme.

 

 

12.- ¿Crees que la poesía tiene algún rol en el mundo de hoy?

 

Sí, el valor de lo inútilmente bello, de incursionar en el corazón y la mente, de permitir sobrellevar el dolor y la angustia, de despertar nuevos amores y esperanzas.

 

El de hacernos pensar que aún existe el hombre bueno, la paz, la esperanza, la igualdad, el amar al otro más que a ti mismo.

 

 

13.- ¿Por qué deberíamos leer tus poemas?

 

No se trata de mi poesía, se trata de la poesía, de recuperar el tiempo libre, o de reconquistar su tiempo, ese tiempo de sentarse, abrir las páginas de un libro y sumergirse en la lectura escribiendo tu propio poema.

 

¡Oh, lector poeta!, a ti te pido, así como alimentaste mis versos, te invito a sumergirte en mi poesía y a alimentar mi próximo poema, tu historia, nuestra historia.

Te leeré algo que escribí cuando me pidieron, dinos algo de tu razón poética:

 

Te invito a navegar, navegante sin brújula ni estrellas, navegar al encuentro de las raíces de mi pueblo, mi pueblo, del dolor ajeno, mi dolor, del amor inaccesible. Navegar para sobrevivir el horror sin olvidarlo, navegar sin saber si voy a ser leído, escribir sin poner un remitente, escribir llevado por una pasión.

 

Caminos circulares en una incierta espiral de vida, una búsqueda que se construye día a día, verso a verso, que muere en mí para renacer cantando en el lector, que me traiciona, que me desafía en cada curva de un tentador camino por siempre inexplorado.

Navegar libre de ataduras, desafiando la palabra, poseyendo la palabra para una vez poseída entregarla a las páginas de un libro, a los brazos de otro, amor traicionero, amor de un beso que luego parte en busca de otro amor.

 

Lee un verso y luego déjalo partir.

 

 

14.- ¿Cuál es uno de tus poemas más íntimamente significativos?

 

amor

hay amores que se los lleva el viento

hay amores que sobreviven las tormentas

hay amores que naufragan en las turbulentas aguas del olvido

hay amores que sobreviven el olvido

hay amores que regresan del mundo de los muertos para revivir en la eternidad

hay amores que cruzan las barreras del corazón

y que reviven el estremecimiento que se siente cuando se ve por primera vez al ser amado

hay amores que fulminan en un segundo y justifican el tormento de haber vivido hasta ese momento

 

amada mía

te amo

más allá de las preguntas

más allá de las respuestas

 

 

 

15.- Un poema que te describa como persona, un autorretrato…

 

nací viejo

en vez de jugar me gustaba observar el mundo

aprendí a caminar para escapar a mi destino

las caricias despertaron mi cuerpo

los golpes blindaron mis sentimientos

en vez de poseer intenté amar

mi espalda se curvó para escribir

mi espalda se curvó para leer

mi espalda se curvó bajo el peso del dolor ajeno

 

nací viejo

intenté cambiar el llanto por la risa

al caer pensaba dos veces antes de levantarme

sabía que volvería a caer

pisaba terrenos peligrosos

 

quisieron enseñarme la seguridad

y preferí el peligro

quisieron uniformarme

y preferí la diferencia

 

quisieron enseñarme que la vida es dulce

dulce como la miel

dulce como la voz de la persona amada

dulce como el viento silbando en mis oídos

dulce como el agua corriendo vertiente abajo

que la dulzura era nuestro destino

 

y sin embargo preferí la sal

 

la sal que curtía el rostro

la sal que poblaba el rostro de mi amada

la sal que ardía en mis heridas

la sal del sudor que caía de mi cuerpo

la sal que recorría el desierto

mezclándose con el polvo de los muertos

 

nací viejo

preferí ver la realidad

a que me contaran cuentos de hadas

 

hoy

viejo

espero la muerte

intentando ser el niño que no fui

 

 

16.- Como poeta, ¿qué le recomendarías a los nuevos poetas?

 

Lean y al leer miren a su alrededor, al hombre tendido en la calle, al que espera en la frontera, al que teme al cielo porque en su tierra vomita bombas, al que tiene hambre. Vuelvan a ser niños, a leer jugando, sin juzgar, sin destruir, por placer.

 

No existe el paraíso, existe la tierra y sus dolores, sus risas y sus esperanzas, y si existiera, que la tierra sea nuestro paraíso.

 

Lean mucho y variado, y los consejos, los consejos escúchenlos, hay que ser bien educados, luego olvídenlos, y sigan su corazón, dennos lo inesperado.

 

 

17.- ¿Qué verso escribirías sobre el cielo de tu ciudad la próxima semana?

 

paz, ven a construir la paz conmigo, hermano

mira hacia abajo, hermano

y extiende tu manto protector

 

 

18.-  ¿Cómo se ha visto marcada tu poesía por la historia de tu país?

 

Todo es relativo, todo tipo de marcas, algunos en la época más negra de la historia de Chile, quisieron escribir sobre mi cuerpo y me dejaron más machucado que membrillo de colegial.

 

Pintores aficionados imitaban en nuestras caras a Picasso, o una mezcla de colores de Van Gogh, pero escritores sin pluma y con picana, pintores de brocha gorda, se sobrepasaron y sin quererlo pintaron por siempre, hasta nuestra muerte, un canto de vida que nos separaba de ellos.

 

Negros años de una dictadura.

 

Sin embargo Chile tiene otra historia.

 

Cuando niño me balanceaba en una liana en el cerro Ñielol en Temuco, cruzando el aire, y si entenderlo, escuchaba el clamor de los mapuches traído por el viento. Los veía paseando por las calles de Temuco, lo vi en Nueva Imperial, escuché el cultrún y en secreto de niño me emborraché con chicha. Y aún sin comprender quizás sospeché que la historia que me contaban los libros de historia encerrados en los salones de la escuela no me contaban toda la verdad.

La historia de un pueblo masacrado, primero por los conquistadores, luego despreciado y negado sus derechos por los huincas, por aquellos que se avergonzaron de una parte de ellos mismos.

 

El horror no comienza un día, el horror viene de muy lejos, y muchas veces de nosotros.

 

Pero Chile tiene otras historias, la de un pueblo que canta, de muros que se vistieron de colores, de pinceles que escribieron nuestra historia para que aquellos que no tuvieron escuelas o que tuvieron escuelas que negaban a los otros conocieran la verdadera historia de Chile.

 

Los pinceles de la Ramona Parra, de la Elmo Catalán, de Balmes, de Gracia, de Matta, del mono González se unieron para iluminar las calles de Chile.

 

El aire traía himnos y canciones de esperanza, no se trataba de marchar, se trataba de bailar, de reír, de expresar nuestra alegría.

 

El teatro salió de las grandes salas para ir a ocupar la gran escena de nuestro pueblo, en los sindicatos, en las plazas,  bajo la luz de un farol en caminos de ripio, alrededor de una fogata amiga. El teatro regresó a sus orígenes.

 

La rotativas no daban abasto para sacar cientos, miles de libros, de nuestros escritores, de clásicos, para llegar hasta en un quiosco de diarios a las manos hambrientas de saber.

 

La historia de Chile me enseñó, no todo es negro, no todo es color de rosa, no todo es el dolor de uno, pero también me enseñó que la alegría puede ser la alegría de todo un pueblo.

 

 

19.- ¿Qué nos ofrece tu último libro?

 

Espero que no sea el último.

 

Invocación de confines, es el resultado de un largo caminar de un hombre por el mundo, 50 poemas resumen una historia de amor y de dolor, de esperanza y deseo de cambiar el mundo. 50 poemas se pasean por 8 poemarios.

 

Es el cambio, no del mundo, de un poeta a lo largo del tiempo, es el descubrimiento de un nuevo mundo, expulsado de Chile me entregaron el mundo y no lo sospecharon.

 

Es pasado, es presente, es futuro.

 

Es un gracias a la vida, es un constante volver a los 17, es comerse un pequén acompañado de una vaso de chicha baya, o un coq o vin acompañado de un Bordeaux, es pasear al borde del mar donde quiera que se encuentre hasta el día en que entre a él y me dejé llevar por las olas para encontrar un nuevo territorio donde escribir.

 

Fue publicado en Waco Texas, Santiago de Chile y Mendoza por Independently Poetry, en su Colección Cima, el mes de diciembre del 2023.

 

 

20.- ¿Cuál es el libro de poesía que viene en camino?

 

Camino a la imprenta, ‘Confieso que escribo,* confesiones de un poeta, esas que se guardan protegidas por el secreto y complicidad entre el lector y el escritor. Libro que espero presentar en Chile, libro que marca mi regreso a Chile, con el cual, como los marineros y los poetas  

dejaré un verso en mi tierra

y luego regresaré al mar eterno

para que nada nos amarre

para continuar mi viaje

 

entiéndanme

soy de allá

pero

en cada puerto un verso me espera

a mi

navegante solitario

sin brújula

ni destino

 

Tras él,  ‘Si lo hubiera sabido’, poema dividido en 7 cantos que en lenguaje lírico va como un golpe directo a la emoción y a la conciencia. Solo la belleza poética de estas imágenes permite delinear este mapamundi del horror sin caer en la culpabilización o la denuncia para llevarnos a reflexionar sobre nuestras acciones o nuestros silencios. Los

siete cantos van desde los mantos del pasado hasta los mantos del presente, perspectiva histórica que nos hace posicionarnos frente al horror “si lo hubiera sabido…”.

A ser publicado simultáneamente en España, México y Colombia en la prestigiosa colección de poesía La franja negra, por Valparaíso Ediciones.

 

También ‘Aún tengo espacio en mi mochila’, cuyo título lo dice todo, a ser publicado en Puerto Rico por La Criba editorial.

 

Por último, ‘El correo de la poesía’ a ser publicado en Rumania por ediciones Kult, en edición bilingüe traducido por la poeta Carmen Bulzan.

 

 

* El libro ‘Confieso que escribo’ actualmente está publicado en versión bilingüe español-inglés.

 

 

21.- Un par de versos improvisados para el cierre de esta entrevista…

 

Como creo que ya he dado bastante lata diré como le digo a mis nietas para que me dejen seguir escribiendo:

 

“Chao, pescao”.

 

Hasta la próxima.

 

 

*  *  *

 

 

SOBRE LA OBRA POÉTICA DE GUSTAVO GAC-ARTIGAS

 

Publicaciones:

      Poesía

  • Si lo hubiera sabido…Valparaíso Ediciones, España, Colombia, por aparecer en 2024.
  • Y aún queda espacio en mi mochila. Puerto Rico. Editorial LaCriba, por aparecer en 2024.
  • Poşta poeziei/El correo de la poesía. Ruma­nia. Editorial Kult, por aparecer en 2024, traducido por Car­men Bulzan.
  • Un poète dans la ville / Un poeta en la ciudad. Éditions l’Harmattan, 2023, traducido por Priscilla Gac-Artigas.
  • Invocación de confines/Invocarea limitei. Inde­pendent­ly Poetry, 2023, traducido por Carmen Bulzan.
  • Desde el fondo del tintero: Dalibá, la brujita del Caribe (París 1982) y Exiliadas (Róterdam 1988). Ediciones HLCCNY, 2023.
  • hombre de américa/man of the americas. Nueva York Poetry Press, 2022, traducido por Andrea G. Labinger y Priscilla Gac-Artigas.
  • deseos/longings/j’aimerais tant. Ediciones Nuevo Espacio, 2020.

 

Novelas

  • Y todos éramos actores, un siglo de luz y sombra (2016) / And All of Us Were Actors, A Century of Light and Shadow, finalista International Latino Book Award (2018) Ediciones Nuevo Espacio.
  • El solar de Ado (Ediciones Nuevo Espacio 2003, 2016)
  • Un asesinato corriente (1994)
  • Tiempo de soñar (Mosquito Editores, 1992, Ediciones Nuevo Espacio 2016)
  • ¡E il orbo era rondo! (Mosquito Editores, 1993, Ediciones Nuevo Espacio 2016)

 

Teatro

  • Descubrimentando. Texas Christian University (1992)
  • Cinco suspiros de eternidad (1992)
  • Gonzalito o ayer supe que puedo volver, Róterdam, Holanda (1989)
  • El huevo de Colón o Coca-Cola les ofrece un viaje de ensueños por América Latina, París (1982)
  • El país de las lágrimas de sangre o nosotros te llamamos Chile libertad. Trad. al francés: Danielle et Gérard Augustin, París (1978)
  • Te llamamos Pablo Pueblo, Sofia (1975)

 

Crónica

  • Navegando los tiempos de la peste (Selección de columnas de opinión). Ediciones Nuevo Espacio, 2021.
  • Esperando la revolución: Cuba: crónicas de un viaje inconcluso/Waiting for the Revolution, Cuba, the Unfinished Journey (2019). Extractos publicados en la Revista Rincón de traductores/Translators’Corner (2020/2021) como ejemplo de crónica de la Universidad de Harvard y el Observatorio del Español, Instituto Cervantes.

 

Antologías

  • Canciones de lucha y esperanza. Ed. junto a Perla Valencia. Editorial Quimantú. Chile, 1973.
  • Antología de canción protesta. Ed. junto a Perla Valencia. Editorial Colombia Nueva. Bogotá, 1970.

 

Premios

  • Poeta homenajeado de la 17 Feria del Libro Hispana/Latina de Queens 2023
  • Finalista International Book Award, 2023, categoría “poesía contemporánea” por hombre de américa/man of the américas, traducido por Andrea G. Labinger y Priscilla Gac-Artigas.
  • Segundo lugar International Latino Book Award 2018, categoría “mejor libro de ficción en traducción español a inglés” por Y todos éramos actores, un siglo de luz y sombra (2016) /And All of Us Were Actors, A Century of Light and Shadow traducido por Andrea G. Labinger.
  • Premio Poetry Park, Róterdam 1989 por “Dr. Zamenhofstraat”.
  • Distinción ofrecida por la Asamblea del Estado de Nueva York por su dedicada labor en el quehacer literario en tanto escritor, poeta, novelista y dramaturgo, 2023.
  • Proclamación de la ciudad de Nueva York por su trayectoria literaria y por su labor para mantener vivo el español en los Estados Unidos, 2023
  • Proclamación de la municipalidad de Turrialba, Costa Rica, en tanto Poeta Distinguido, 2023.

 

 

Aún no hay ningún comentario.

Deja un comentario