POEMAS DEL TUNECINO AHMAD ZAABAR TRADUCIDOS POR NOEMÍ FIERRO

 

 

1 El poeta tunecino Ahmad Zaabar, en La Habana

El poeta tunecino Ahmad Zaabar, en La Habana

 

 

Crear en Salamanca se complace en publicar estos textos de Ahmad Zaabar traducidos por Noemí Fierro. Zaabar, poeta tunecino procedente Ouerdanin, ciudad situada en la gobernación de Monastir, nace en Susa el 22 de mayo de 1963. Cursa sus primeros estudios en la escuela de Ouerdanin, la educación secundaria en el Instituto mixto de dicha ciudad y prosigue su formación en el Instituto Técnico de Monastir. Obtiene el bachillerato en la sección de Literatura y posteriormente estudia Filosofía en la Facultad de Letras de Monouba. En 1984 recibe el primer premio de relato breve en el Festival Sidi Bouzid para jóvenes literatos, y ha publicado poesía, cuentos y artículos de crítica en diferentes revistas y periódicos árabes. Sus poemas han sido compilados en diversas antologías y ha participado en varios festivales de poesía árabes e internacionales. Presidió la Comisión cultural del Seminario Cultural Árabe de Gran Bretaña y actualmente es miembro del Comité Ejecutivo y presidente del Comité de Información del Club Árabe de Gran Bretaña. Tiene publicados hasta la fecha dos libros de poesía y prepara para imprenta otras tres colecciones que verán la luz en El Cairo, Beirut y Túnez. Desde 1992 reside en Londres y trabaja en el ámbito de los medios de comunicación, como presentador y productor de programas de índole político; en este momento se encuentra inmerso en la producción de programas culturales en el canal árabe de televisión de la capital

 

2 Cubierta de uno de los libros de Ahmad Zaabar

Cubierta de uno de los libros de Ahmad Zaabar

 

 

 

 

¿SABES?

 

¿Sabes?

La mañana

Si no retira

las líneas de la penumbra y calienta la pereza

susurra, Mariam

para que la luz se prepare

y agarre la parte de su belleza

Entonces, mi corazón se sienta a tu derecha

Y se sienta mi alma a tu izquierda

Aunque las flores no vuelvan en sí

sobre tus labios despiertan

y sé que sonríe la existencia.

….

¿Sabes?

 

 

***

 

Un poco de amor basta

para darnos cuenta de que los corazones se colman de luz

aunque no queramos

y que la pena

canturrea en el rabel

un anhelo escondido para romper la rutina

tensando las cuerdas

 

Un poco de amor basta

para darnos cuenta de que las líneas de la oscuridad

protegen la luz que hay en la luna

 

¿Por qué solo te quiero a ti?

Porque

Desde que te conocí

Mi corazón se purifica

Y no respiro más que tu amor

Porque

por más que miro los rostros de las mujeres

No las veo

Pero

En cada uno de ellos a ti te veo.

 

 

 

3 Mohamed Ben Abdel Jabbar Al-Safari

Mohamed Ben Abdel Jabbar Al-Safari

 

 

 

MI QUERIDO AL-NAFARI[1]

 

 

Me dijo:

Sus pasos son el exilio

Su sol no despunta

El pasado en un leño muerto

Y tú estás vivo

 

Y dijo:

Sus pasos van hacia atrás

Así que no andes más que hacia atrás

Sigue tus pasos hacia ti, me ves

 

Y dijo:

Incendios son sus alientos

Humo, sus almas

Sus lenguas son para mí

Y el corazón para el diablo

 

Y dijo:

Su fe es un grito

Con el silencio se guarda y purifica

Y dijo: Recordadme con su ignorancia no con mi saber

Y me dijo:

No clames a la ausencia, no habites el muerto

No sigas sus huellas

Son ellos la meta… que perdieron la meta.

 

Y me dijo:

El vadeo en sus detalles

Se distrae en él la esperanza

Se marcha y no muere

Corre y no llega

 

Y dijo:

¡A tus órdenes!, ¡A tus órdenes!

Soy yo el camino hacia mí

Soy yo el camino hacia ti.

 

Y dijo:

No hay alma, no hay cuerpo

No hay plural ni número

No hay más que él

No hay más que él

 

 

 

 

4 Gran Mezquita de Susa

Gran Mezquita de Susa

 

 

 

******

 

Y me dijo:

El asesino no es mío, ni yo soy suyo

Y si crece

Degüella mi creación y el alma, mi alma

Fue creada de la piedad de su corazón

Que lo convirtió en piedra

 

Y me dijo: Dile a mis siervos que soy yo el que mata y el que muere.

 

Y dijo:

Me llaman y no siguen mi camino

Piden mi bondad y no me reclaman

 

Y dijo:

Extiendo hacia ellos mi compasión y ofrezco mi bondad

Y a otro aspiran.

 

Y dijo: Mi cercanía reclaman y solo conocen el sonido de mis nombres

Son prisioneros y no de mí

 

Y dijo: La ignorancia cuenta con mil alfaquíes

La superstición, esferas mil

Y mi camino, solitario y abandonado

 

Y dijo:

Son innovadores en la fe

Secuestran mis palabras

Rezan

Izan mis banderas en los templos de Satanás.

 

Y me dijo:

La pasión, la existencia del Universo, la exuberancia de la esencia

El alma reanima en ella el alma.

 

Y dijo: Él es el silencio, vistiendo el ropaje de la existencia

Embriagado y mudo

La pasión, el todo del todo

La fe, una pasión cerrada

 

Y dijo:

Si has amado

¿Qué es el ser… si no tú?

 

Y me dijo:

Aquel impedido para el amor, impedido para la vida

No ve ni es visto

Pasa el mundo por él y no saca más fruto que el cuerpo

 

Y me dijo;

La pasión es el fin y el cuerpo es estrecho.

Y dijo: Soy yo el camino y el destino del camino.

 

Y dijo:

Tu hembra eres tú, y tú eres tuhembra

Más sin propiedad ni posesión

 

Y dijo:

Si fuisteis dos, no hay pasión hasta que os extingáis en uno

Y dijo: No hay pasión si cabe un testigo entre los dos.

 

Y dijo:

 Si te inunda la pasión…Me ves y te veo

 

Y dijo:

No me ames con miedo ni con temor

El miedo es la fatua del que no puede

El amor es un puente, el miedo, un obstáculo.

 

Y me dijo:

No aceptes salvo a ti mismo en su totalidad

No aspires a tu sombra

No te pares entre mi quizás y tu tal vez.

 

Y dijo:

No sueñes con el cielo si tu tierra está desierta

Es el mundo tu espacio, y tu tumba si lo deseas

 

Y dijo: El rencor es la tumba del alma.

 

Y me dijo:

No estés contra dos, tú eres la mitad, y la mitad, otro que no eres tú

Por ello tú decides

El manantial es tuyo y El ave tuyo es.

 

Y dijo:

El remordimiento:

Dolor, hemorragia de la que no brota sangre.

Sin arrepentimiento, él es el dolor del alma destruida

Algo de lo que te lanza la nada

 

Y dijo

Mi saber es más vasto que la fe

La fe es estrecha y está tejida con el miedo

Y mi saber, inabarcable

Camina hacia mí con anhelo y no vuelvas atrás.

 

Y dijo:

Los credos son una trampa y traición a la vida.

 

Y me dijo:

¡Oh, siervo de barro!

Si descuidas el mundo

¿de qué sirve la religión?

 

 

 

5 Ahmad Zaabar en la entrada a una mezquita en Cuba

Ahmad Zaabar en la entrada a una mezquita en Cuba

 

 

Me dijo:

¡Oh, siervo de barro!

No tengas en cuenta a lo que se entregaron

En acuerdo o desacuerdo

¡Oh, siervo de barro!

El alma es mi alma

pero tú estás secuestrado

 

Y dijo:

En la arrogancia y presunción

tu guerra es contra mí/ contra ti

No contra el otro

 

Y dijo;

¡Oh, mi siervo!

Si te pierdes no vengas a mí

Quien se pierde no me encuentra

 

Y dijo:

La sangre no se cura

La lágrima no basta

Y el alma puede mostrarse o estar oculta

La muerte, otra cara de nosotros mismos

Que las cejas del miedo nos ocultan

 

Y dijo: La liberación está en la fuerza de la pasión, no en las balas

Y sin embargo, todo el mundo es libre

Pero

Es la libertad de la jaula.

 

Y me dijo:

La letra:

Encubrimiento y descubrimiento

El clamor de dentro, un silencio

El clamor de la lengua, ausencia de visión

El clamor del cuerpo, agotamiento.

 

Me detuvo en la rogación

Y me dijo

Tú eres el sueño

El sueño, tu otro tú

 

Y dijo

La súplica: ausencia sin camino

Espejo de la estrechez

El rezo del incapaz

 

Y me dijo

Tú eres libre

Si quieres, lo eres

El barro no es barro

Ni el alma es alma

Ambos son uno

Y el uno eres tú

 

Y dijo:

Son pequeños aunque crezcan

Son prisioneros

La vida: tu viaje, tu visión

Una parte de ti y tú, una parte de ella, únete a ella

No la dejes para la otra vida ni para la otra

Prisioneros son…, prisioneros son

 

Y me dijo:

Conmigo

Tú eres tú, no yo

Yo, yo no soy tú

Dos en la unidad

El corazón, tu corazón

El latido, en mí.

 

Y me dijo:

La razón no te protege de ti

Y la fe no te protege de mí.

Me desobedeces y me reclamas

Me ignoras y hablas de mí

 

*

 

Y dijo:

Es la fe una prisión… Y la gente

Prisioneros y guardianes

 

*

 

Y dijo:

La revelación es un anhelo entre la luz y el fuego que ilumina y no quema

El discernimiento es estrecho y absoluto el asedio

 

*

 

Y me dijo:

No te cargues con lo que tienes detrás, pues no deja ver

Ni en lo que quedó atrás de ti busques lo que tienes delante

Quien hacia atrás camina, no llega

Se extingue la vista, el ojo se incendia.

Y dijo: Quien lo que uno viste no es su alma…ni es libre ni tiene esperanza.

 

 

 

6 Aylan Kurdi, viñeta de Charlie Hebdo

Aylan Kurdi, viñeta de Charlie Hebdo

 

 

 

PECADO QUE NO OLVIDAREMOS

 

Un pecado que no olvidaremos

La verdad, la verdad os digo

El pequeño muerto en la playa

Nosotros …lo matamos

 

El niño

El país lo oprimió

El alma lo oprimió

El cuerpo lo oprimió

Y el aliento y el cuerpo

Al pequeño no lo escupió el mar… sino las discordias

Ilan

Nos escupe y lo escupen

El petróleo, el gas y Satanás… y la patria

 

Esperando que se reconcilien

Ali y Omar

La verdad, la verdad os digo

A Ilan no lo mató el destino

A Ilan no lo mató un decreto divino

No lo mató que el mar fuera salado

Pero

Lo combatió

Que la patria fuera amarga

 

 

 

 

7

 

 

 

Vivimos

Porque la muerte nos equivoca

Y no caminamos hacia un objetivo

Vivimos de la eventualidad

Y si morimos, es por casualidad

 

Tenemos una patria

A la que abrazamos con nuestra alma

Y nos escupe sin disculpas

Porque cadáveres somos que se arrojan

En las orillas como las conchas

 

Tenemos una patria

Que no abarca

Más que a la muerte y a los muertos

Y un dios al que la gente teme

Y un sheij que levanta el látigo

Y preserva la aleya que degüella

Y recita la sura de la discordia

Entre Nayaf y la Meca

 

Murió Ilan

Cayó lo humano

Vivió el gobernante y el diablo

 

El pequeño Ilan

¿Murió

o fue la conciencia lo que murió?

 

 

 

8 Medina de Susa

  Medina de Susa

 

 

9 Noemí Prieto, entre los escritores Rafael Soler y Abdul Hadi Sadoun

Noemí Prieto, entre los escritores Rafael Soler y Abdul Hadi Sadoun

 

[1]Muhamed Ben AbdelYabbar Al-Nafari; Sufí y poeta musulmán.

Aún no hay ningún comentario.

Deja un comentario