POEMAS DE ÁLVARO VALVERDE, VIOLETA BONCHEVA, ADRIANO DE SAN MARTIN Y ELENA LILIANA POPESCU

 

1 Pintura de José Carralero (España) Pintura de José Carralero (España)

Crear en Salamanca se complace en publicar una serie de textos de poetas de España, Bulgaria, Costa Rica y Rumanía. Las pinturas, fotografías, esculturas y tapices que los acompañan son de artistas de España, Noruega, Cuba, Perú y Costa Rica.

 

POEMAS DE ÁLVARO VALVERDE
(ESPAÑA)

2 Álvaro Valverde en la Feria del Libro de Salamanca (Foto SALAMANCArtv AL DÍA)Álvaro Valverde en la Feria del Libro de Salamanca (Foto SALAMANCArtv AL DÍA)

(Plasencia, 1959). Es autor de libros de poesía como «Las aguas detenidas», «Una oculta razón» (Premio Loewe), «A debida distancia», «Ensayando círculos», «Mecánica terrestre», «Desde fuera» y «Más allá, Tánger» (estos cuatro en la colección Nuevos Textos Sagrados. Tusquets Editores) o «Plasencias» (De la Luna Libros). Sus poemas están incluidos en numerosas antologías y han sido traducidos a distintos idiomas. También es autor de dos novelas, «Las murallas del mundo» y «Alguien que no existe», un libro de artículos, «El lector invisible», y otro de viajes «Lejos de aquí». La Isla de Siltolá publicó, en edición de Jordi Doce, «Un centro fugitivo», una antología que reúne poemas escritos entre 1985 y 2010. Desde 2005 tiene un blog literario (http://mayora.blogspot.com.es/).

 

3 Pintura de Judith Vergara García (Perú)Pintura de Judith Vergara García (Perú)

 

 

 

 

FUTURO

 

 

Por miedoso o tal vez por fatalista
has sido poco dado a los propósitos,
a imaginar el tiempo de mañana,
a hacer planes o a soñar despierto.

Lo dejaste bien claro en un poema
que fijaste al final en Territorio.
Tenías veintipocos y ya eras
acaso un melancólico incurable.

“Pero el futuro es nunca, o fue sin darnos cuenta”
dice el verso que quiso anticiparse
a esta época ajena a la creencia
de que existe el futuro y el progreso.

 

 

4 Pintura de José Carralero (España) Pintura de José Carralero (España)

 

 

 

POMPEYA, MMXIV

 

 

A las ruinas se suman nuevas ruinas.
No deja de ceder el suelo aquel
donde se levantara una ciudad
que fue sin duda digna de los dioses.

Es la incuria (y acaso la barbarie)
de esta época atroz y envilecida
la que provoca esta desolación,
quien propicia que muera la belleza
que la lava fijó un aciago día.

Se une el maltempo a esa desidia,
testigo, por dos veces, del estrago.

 

5 Bosque de algas, de Carlos Villabon (España)Bosque de algas, de Carlos Villabon (España)

 

 

 

OVAS

 

 

Esas algas de agua
que aquí llamamos ovas
también estrenan verde
ahora en primavera.

Un tono tan intenso
como el de todas las hojas,
que debajo del agua
cobra un matiz precioso.

Bailan en la corriente,
las observo moviéndose
y esa danza ondulada
me recuerda que antes,
hace apenas dos meses,
eran sombras apenas
bajo el curso del río.

Han resistido, vencen
a crecidas, a rápidos,
a la cruel turbulencia
del caudal en invierno.

Son un ejemplo, duran,
fueron nada y son todo
esta tarde de mayo
en que esplenden al sol
mientras paso a su lado.

 

6 Tapíz de  Gro Johnsen (Noruega)Tapíz de Gro Johnsen (Noruega)

 

 

 

 

POEMA DE VIOLETA BONCHEVA
(BULGARIA)

 

 

7 Violeta BonchevaVioleta Boncheva

Poeta, narradora e hispanista búlgara. Vive en su ciudad de nacimiento, Stara Zagora y desde allí ha versionado la poesía de Pedro Salinas o Alfredo Pérez Alencart, entre otros. Boncheva forma parte de la Unión de los Escritores Búlgaros y embajadora de Bulgaria del movimiento Poetas del Mundo, y ha publicado cinco libros de poesía y tres de prosa. Una parte de su obra está traducida al español, francés, catalán, sueco, inglés, alemán, etc., y publicada en México, Francia, España, Suecia, Argentina, Chile… Este poema, escrito originalmente en búlgaro, ha sido traducido al castellano por la propia autora.

 

8 Pintura de Iván Fernández Dávila (Perú) Pintura de Iván Fernández Dávila (Perú)

 

 

CUANDO

 

 

Cuando era pequeña
el sol olía a tilo
el tilo olía a lluvia y sombra
la sombra olía a tierra húmeda
a hierba húmeda
a flores y libertad

Ahora
la libertad es recordar
la cabeza ondulada del jardín
el dulce sabor del té de tilo
y llorar
por las entrañas secas de la Tierra –
ni un abrazo
empapado de lágrimas
por los que tan presto regresan
al regazo
de su
Madre

 

9 Pintura de Elizabeth López Avilés (Perú) Pintura de Elizabeth López Avilés (Perú)

 

 

POEMA DE ADRIANO DE SAN MARTÍN
(COSTA RICA)

 

10 Adriano de San Martín

Adriano de San Martín

(Adriano Corrales Arias: San Carlos, 1958). Poeta, ensayista y narrador. Es profesor e investigador del Instituto Tecnológico de Costa Rica donde dirigió la revista “Fronteras” y el Encuentro Internacional de Escritores. Ha participado en múltiples festivales y encuentros de escritores nacionales e internacionales. También escribe teatro y colabora con varias publicaciones nacionales y latinoamericanas. Sus publicaciones son: Tranvía Negro (Poesía,1995); Los ojos del Antifaz (Novela, 1999; La suerte del Andariego (Poesía, 1999); Hacha Encendida (Poesía, 2000); Profesión u Oficio (Poesía, 2002); Caza del Poeta (Poesía, 2004); El jabalí de la media luna (Cuento, 2005); Balalaika en clave de son (Novela, 2006); San José varia (Poesía, 2009); Teatro, Comunidad, liberación e interculturalidad. El proyecto teatral de Rafael Murillo Selva-Rendón (Ensayo, 2011); Samsara (Poesía, 2012); San Lucas, Ciudad Quesada 2011 y otros poemas (Poesía, 2012); Cuaderno de Notas (Ensayos, 2012); Diario del amante (Poesía, 2013) y Todo tiempo futuro (Poesía, 2014). Como compilador ha publicado Poesía de fin de siglo. Antología de poesía nicaragüense y costarricense (2000); Sostener la palabra. Antología de poesía costarricense contemporánea (2007) y Narrativa masculina costarricense (2011).

 

11 Escultura de Jorge Debravo (Foto de Jorge Valenciano) Escultura de Jorge Debravo (Foto de Jorge Valenciano)

 

JORGE DEBRAVO

 

 

El machetazo despedazó, ciertamente, la motocicleta.
Pero yo no pregunto por ella.
Pregunto por las palabras que se trizaron en el aire,
las impronunciadas, las impronunciables.
Pregunto por los niños abandonados en las calles,
las madres sin techo ni lecho en la vorágine
de un tiempo que se lleva también la poesía y sus comandantes.
Pregunto por los trabajadores humillados por el hambre.
Y por tus manos esculpidas en la sangre.
Por aquella manera de contrapuntear sin monumento,
pero acompañado por la noche en su ropaje de incienso.
Y por los fusiles que nos asesinaron,
las bayonetas caladas que continúan destazando
bajo las bombas de racimos y los misiles interoceánicos.
Pregunto por vos hermano hombre de las locuciones populares,
vos compañero de viaje trunco en alamedas y hospitales.
Es por vos hermano mayor, no por el cuerazo de agosto.
Por tu voz en esta aldea de sombras y vapuleos.
Porque ahora viene la tormenta y el pequeño grande país que amaste
se nos escapa como el sueño del agua entre las manos.
Se nos escapa como vos hermano, como tu voz…
Pero permanece en la lucha cotidiana de la resistencia
organizada por los poemas de acero en la tierra profanada.
Aquí estás hermano, con los constructores del viento.
Aquí vas, con la trova de cantores solidarios.

 

12 Jorge Debravo, por Barboza (Costa Rica)Jorge Debravo, por Barboza (Costa Rica)

 

POEMAS DE ELENA LILIANA POPESCU

 

 

13 Elena Liliana Popescu (Foto de José Amador) Elena Liliana Popescu (Foto de José Amador)

Elena Liliana Popescu (20 de julio de 1948, Turnu Magurele, Rumania). Es doctora en Matemáticas por la Universidad de Bucarest, de la que actualmente es profesora. Pertenece a la Unión de Escritores de Rumania. Tiene publicados más de veinte libros de poesía y traducciones del inglés, francés y el español, publicados en Rumania y en el extranjero. Entre sus libros podemos citar: Ţie (A Ti, 1994), Cânt de iubire- Song of Love (Canto de Amor, 1994), Peregrino (España, 2004), Himno a la Existencia (México, 2006), La versión china de Canto de Amor (Taiwán, 2006), Cât de aproape… – Lo cerca que estabas… (2007), edición bilingüe rumano y español, Unde eşti, Timp? (Tiempo, ¿dónde estás?, 2007), Poeme (Pakistán, 2008), edición bilingüe rumano y urdu, Peregrino (Brasil, 2009). Premiada y reconocida, entre otros, en el Festival Internacional de Poesía de la Uzdin (Serbia, 1997) o en el Festival de Poesía “Novalis” (Munich, 1998). Sus poemas traducidos al inglés, español, francés, italiano, serbo-croata, portugués, chino, urdu, albanés, neerlandés y latino, han sido publicados en varias antologías y revistas impresas y de Internet, tanto en Rumania como en Alemania, Argentina, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Cuba, EE.UU., Italia, España, México, Nicaragua, Puerto Rico, Serbia, Taiwán, Uruguay). Se puede visitar su página Web personal http://www.elena-liliana-popescu.ro. Ha traducido al rumano de la obra de más de cincuenta autores clásicos y contemporáneos, poetas y narradores.

 

 

14 Crucifixión, de Luis Cabrera (Cuba)Crucifixión, de Luis Cabrera (Cuba)

 

LUZ CALLADA

 

 

Desde el ovillo de rayos-destinos
un hilo desciende hacia ti.
La callada luz contiene
el tesoro perdido de la vida.

Liberada de las acechanzas de la razón
un alma entra en la Vida.
Y cuánta dulzura emana
de la Voz que esconde su cara…

En el momento que envuelve al tiempo
y los pensamientos se quedan parados
recorres, sin moverte, el laberinto
de las palabras jamás pronunciadas.

 

TĂCUTA LUMINĂ

Din ghemul de raze-destine
un fir înspre tine coboară…
Tăcuta lumină conţine
a vieţii pierdută comoară.

Desprins din a minţii capcană
un suflet Viaţa pătrunde.
Şi câtă blândeţe emană
din Glasul ce chipul şi-ascunde…

În clipa ce-nvăluie timpul
şi gândurile-s pironite,
străbaţi nemişcat labirintul
cuvintelor nemairostite.

 

 

15 Verónica, de Luis Cabrera (Cuba) Verónica, de Luis Cabrera (Cuba)

 

 

DESEARÍA

 

 

Al verte desearía
que las montañas
que se alzan frente a mí
fueran granos de arena,
y que sólo Tu luz
me guiara por el sendero que
conduce a la Luz…

Entonces,
oh Dios,
podría yo vencer
el dolor que me consume
y mis ojos, ahora
anegados de lágrimas
me mirarían
y volverían a encontrarme
para siempre puro.

 

 

AŞ VREA

 

Aş vrea,
privindu-Te,
munţii ce se înalţă-n faţa mea,
să-mi pară fire de nisip
şi doar lumina Ta,
să-mi fie călăuză pe cărarea
ce duce spre Lumină…

Atunci,
o, Doamne,
aş putea
să-nving durerea ce mă arde
şi ochii plini de lacrimi,
de-acum,
mă vor privi pe mine
regăsit,
de-a pururi pur.

 

16 Gran Cabeza de Cristo, de Luis Cabrera (Cuba)Gran Cabeza de Cristo, de Luis Cabrera (Cuba)

SÓLO TU ROSTRO

 

 

He acumulado tanta belleza en mi corazón,
desde siglos pasados y siglos por venir,
y de entre tantos rostros, con miles y miles de caras,
sólo el tuyo en un molde formé.

Y te he visto en verdad sonriente y puro,
como jamás los dioses han brillado así.
Al mirarte un momento bajo el cielo azul,
mi corazón me dijo en silencio que tú eras él.

 

DOAR CHIPUL TĂU

 

 

Am adunat în suflet atâta frumuseţe
din veacurile-apuse şi veacuri viitoare
şi dintr-atâtea chipuri, cu mii şi mii de feţe,
doar chipul tău turnat-am într-unul din tipare.

Şi te-am văzut aievea, surâzător şi pur,
cum niciodată zeii n-au strălucit la fel,
privindu-te o clipă, sub cerul de azur,
când inima-n tăcere mi-a spus că tu eşti el.

 

17 Salamanca, fotografía de José AmadorSalamanca, fotografía de José Amador

 

Aún no hay ningún comentario.

Deja un comentario