POEMAS DE CARMO VASCONCELOS, MARGA MANGIONE, MARIANELA PUEBLA Y ROSSY LIMA. PINTURAS DE MIGUEL ELÍAS

 

1 Salamanca desde el Puente Romano

Salamanca desde el Puente Romano

 

 

Crear en Salamanca tiene la satisfacción de publicar textos de cuatro poetas de Portugal, Argentina, Chile y México.

 

2 La poeta Carmo Vasconcelos

La poeta Carmo Vasconcelos

 

 

CARMO VASCONCELOS
(Lisboa – Portugal)

Escritora, poeta, traductora y editora. Divulgadora de autores, como Directora Cultural da Revista eisFluência e das Antologias LOGOS sediadas no seu site FÉNIX (Portugal): http://www.carmovasconcelos-fenix.org Autora de 23 livros – romance, ensaios, poesia – e detentora de vários prémios e menções honrosas em Portugal e Brasil. Autora de vários Prefácios para escritores portugueses e estrangeiros. Membro Vitalício da International Writers and Artists Association – IWA (Ohio/USA); Membro do Universal Circle of Ambassadors of Peace (France & Suisse); Membro de Poetas Del Mundo (Santiago do Chile); Supervisora Internacional do MUC (Taubaté, Brasil); Embaixadora Internacional e Imortal/AVLAC (Brasil); Prémios ZAP 2009/ 2010/2012/2015 – pela Presidente do Projeto «ZAP», Elizabeth Misciasci (Brasil); Membro da Associação Portuguesa de Poetas (Portugal)- entre outros.

 

ROMPÍ…

Rompí de mí todas las nieblas…
¡En los cristales de mis ojos
llueve el néctar de la paz!

¡Y en madrugadas deleitosas,
palabras blancas como leche
me mojan los labios secos de destierros!

¡Y en besos sapientísimos
me absorven de la boca
voluptuosiades y secretos!

¡Y la lengua de lavanda,
en las noches lilas,
me lame el poema!

Traducción de A. P. Alencart

3

 

RASGUEI

Rasguei de mim todas as névoas…
Nas vidraças dos meus olhos
chove o néctar da paz!

E em madrugadas de deleite,
palavras brancas como leite,
molham-me os lábios secos de degredos!

E em beijos sábios,
sugam-me da boca
volúpias e segredos!

E a língua alfazema
na noite lilás,
lambe-me o poema!
4

 

OFRENDA

Hoy te devuelvo
la frágil ofrenda permanente…
¡Pequeña la dádiva
ante la amplitud
de mi anhelo de unidad!

Más si te fueras
y lo frágil diera lugar a la nada…
¡Vertiginosa
encarnaré en ti,
creando la unidad reclamada!

Traducción de A. P. Alencart

OFERENDA

 

 

Devolvo-te hoje
a frágil oferenda indefinida…
Ínfima a dádiva
à luz da dimensão
do meu anseio de unidade!

Mas se te fores
e o frágil der lugar ao nada…
Vertiginosa,
encarnarei em ti,
criando a unidade reclamada!

 

5 La Poeta Marga Mangione La Poeta Marga Mangione

 

MARGA MANGIONE
(Quilmes, Provincia de Buenos Aires, Argentina, 1940)

 

Poeta, narradora y antóloga. Desde los dos años reside en Berazategui, a la que considera “Su Ciudad”. Escribe desde los quince años, pero comenzó a dar a conocer sus trabajos y a participar en concursos a partir del año 1996, habiendo recibido más de 100 premios en poesía y narrativa. Tiene publicados cuatro poemarios, tres novelas y tres libros de cuentos. Ha recibido numerosas distinciones y forma parte de instituciones literarias de su país y del extranjero. En mayo de 2016 recibirá el Premio “Laurel Trilce de Oro” a la trayectoria, otorgado por el Instituto Vallejiano del Perú.

 

6

 

MÍRATE LAS MANOS…

Mírate las manos… ¿Qué encuentras en ellas?
¿Son el instrumento con que día a día,
te ganas el pan, que abunda en tu mesa?
¿Son esos dos nidos, que cuando se ahuecan,
acunan el hijo que tu vida alegra?
¿Las que con caricias de pasiones llenas,
vibran sobre el cuerpo de quien te desvela?

Mírate las manos con mucha atención;
y cuéntame hermano, lo que ves en ellas…
¿Signos de trabajo que a través del tiempo,
curtiendo su piel, le han dejado huellas?

¿Son tal vez tus manos dos garras, dos piedras,
que hieren, lastiman, que violan, que vejan?
¿Aferras con ellas el pico y la pala,
manejas tractores, roturas la tierra?
¿O aprietas gatillos, manipulas bombas,
empuñas cuchillos, cañones operas?

Piensa en esas manos finas y pequeñas
de niños que mueren solos en la tierra,
culpa de otras manos, que causan la guerra…

Mírate las manos, y ahora, con ellas:
¡Tócate la cara, pásalas con fuerza,
por tu cuerpo todo
y siente lo frágil de tus carnes tiernas!
Luego piensa hermano, lo que a otros espera,
si las utilizas en vanas contiendas…

¡Tu mano es un arma, poderosa y cierta!
Puede sembrar mieses, segarlas, venderlas,
para que otros coman, de ésa, tu cosecha.
Pero también puede, aunque no lo creas,
con un sólo dedo que apriete un botón,
esparcir la muerte por todo el planeta.

Mírate las manos y espero comprendas,
que fueron creadas para la nobleza
de la vida pura, de la lucha honesta,
del trabajo sano que la vida alegra.
¡No para el castigo! ¡No para la guerra!

Tus manos hermano: palomas etéreas…
¡Que curen, que amasen, que siembren la tierra,
que llenas de amores caricias ofrezcan!
¡Que escriban poesía, que borren tristezas,
brindando esperanzas de paz que florezcan,
en cada rincón, donde un niño espera!

7 La escritora Marianela Puebla

La escritora Marianela Puebla

 

MARIANELA PUEBLA
(Valparaíso, Chile)

Marianela Puebla (María Elena Valenzuela Romero) es poeta y narradora, miembro de la Agrupación de Poetas Itinerantes Rubén Darío, de su ciudad natal. Por su novela “Nuestro Secreto”, dedicada a niños y jóvenes, recibió en 2009 una Beca de Creación Literaria otorgada por el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes de Chile. Además de su poemario ‘Siempre en mí’ (1996), su obra poética forma parte de un buen número de antologías publicadas en Chile, México, Australia y Estados Unidos. Entre los premios recibidos están el Premio “Luis Donaldo Colosio” (Jalisco, México 200)4) y el Premio Calgary (Alberta, Canadá, 2009).

 

 

8

 

 

Y YA TE AMABA

Te he amado desde lejos, remotos momentos,
cuando apenas éramos semilla en el fabuloso árbol de la vida.
Creo haberte conocido, escuchado tu voz,
tu canto en el mirlo del amanecer.
Palpé tu piel en la corteza del aromo
en noches de luna llena y de infinitas constelaciones,
cerca de Vera y Centauro afables galaxias,
entre cúmulos en la interfaz del cosmos.
Estuvimos tan cerca, navegamos los espacios abiertos
del universo, danzando en los arrulladores brazos del Siroco,
dormidos en el seno asequible de la tierra.

Y te soñé hasta encontrarte, semilla germinada
cuando nos tocamos siendo imaginación, nada más que
ingrediente primordial de la existencia.
Cuando tú creciste convertido en hombre
recio, magnifico en sentimientos,
de mirada tierna y amoroso en tus palabras.

Y yo más lejos, todavía ataviada de sueños y sonrisas
ya te imaginé, adormecida en el útero marino
esperando tu voz desde el caracol del siglo.
Ya te amaba, dibujé tu nombre en las paredes glaciales,
derretidas por tu sola presencia,
escuché tu acento fluir desde el fondo dimensional del planeta.
Tú ya existías en remotas dimensiones y nos amamos
en cada existencia, despertamos al llamado de la sangre,
el torbellino de los sentimientos que afloraban
al roce singular del tiempo.
Cada vez nos hemos amado y lo seguiremos eternamente
haciendo, porque somos entidades de amor.

Seres hechos de caricias.

 

9 La poeta Rossy Lima

La poeta Rossy Lima

 

 

ROSSY EVELIN LIMA-PADILLA
(Veracruz, México,1986)

 

 

Es lingüísta y poetaes galardonada internacionalmente. Ha sido publicada en numerosas revistas y antologías aparecidas en España, Italia, Canadá, Estados Unidos, México, Venezuela, Chile y Argentina; y es también una ferviente promotora de la educación universitaria y el desarrollo de lectura en el sistema escolar público americano. Fue invitada a exponer su poesía en el Smithsonian Latino Virtual Museum en el 2015 e invitada a TEDxMcAllen donde expuso sobre su experiencia como escritora inmigrante en los Estados Unidos. Sus poemarios publicados son ‘Ecos de barro’ (2013) y ‘Aguacamino/Waterpath’ (2015).

 

 

Breviario 90

 

AL MAR

Mi padre no lleva a mi madre a la playa,
no le gusta verla quieta enfrentando las olas,
sus pies diminutos dejando caminos,
ella suelta su mano y sonríe
hacia ningún lado.
A mi padre le da miedo la respiración de mi madre frente al mar
sincrónica, azul
la pierde de vista un segundo
y su corazón se vuelve arenilla
la vuelve a ver y la llama por su nombre.

Mi madre mira al mar
y su instinto es mojarse las piernas
que aún tiemblan por el desarraigo,
Mi padre sigue sentado en la orilla,
con miedo de que mi madre se vuelva sirena,
(ya hay rumores de que su voz hechiza a niños y mujeres sin tierra),
la toca desde su orilla,
su mente la ve soltarse las ropas
y se empieza a hacer chiquita,
imagina que se marcha levantando melodías
para regresar a su casa y reír con su padre.

Por eso nunca la lleva a la playa,
le duele la ausencia de sus manos
desperdigadas en la arena,
va juntando el coral de su piel.

Mi padre no lleva a mi madre a la playa
porque no quiere verla confundida,
que voltee su rostro por un instante y lo vea
con más amor que nunca,
y le de las gracias
por haberla regresado a su playa,
a su hogar, y quiera correr
a ver a sus hermanas,
y al despegar sus ojos de él por un instante,
la pierda otra vez
en el gris de edificios sin amparo.

No la lleva al mar
porque frente a las olas
a mi madre se le olvida
que existen las fronteras.

11

 

 

COMO EL AGUA

Be like water
Lee Jun-fan

 

 

 

Sé como el agua, alma mía,
la seda azul y verde
bajo la grieta de la esperanza.
Sé como el agua,
el eco de selva que recorre tu oído
en fructuoso estruendo,
sé como el agua que engendra el trueno,
y al caer despierta los olores de nuestra tierra.

Sé como el agua, alma mía,
dulce pez de gota entre las manos
para saciar el corazón cuarteado por la sed.
Salífero rechazo de ola
ante la soledad y la tristeza.
Abre rutas de floresta entre el suelo
has tu sendero, con paciente caricia,
entre el asfalto.
Alma mía, alma mía, sé como el agua,
ve hacia el mundo con las compuertas abiertas
llenándolo todo de vida y caracolas.

 

12

 

 

 

5 comentarios
  • Marianela Puebla
    marzo 12, 2016

    Estimada Alfredo muchas gracias por publicar mi poema en tu revista junto a prestigiosas poetas. Saludos cariñosos de Marianela Puebla.

  • Carmo Vasconcelos
    marzo 13, 2016

    Caríssimo Poeta e honroso amigo Alfredo,
    Me emocionou ver meus poemas publicados na tua excelsa Revista e traduzidos no teu belo idioma. Te agradeço, reconhecida e sensibilizada, pelo teu trabalho de tradução e pelo privilégio de levares meus versos até à tua amada Salamanca.

    Com gratidão e carinho
    O meu abraço poético desde Portugal
    Carmo Vasconcelos

  • avatar
    Jorge García Coco
    marzo 13, 2016

    Me han encantado las propuestas poéticas d estas cuatro autoras. Felicitaciones.

  • avatar
    W. J. Solha
    marzo 14, 2016

    Rompí de mí todas las nieblas…
    ¡En los cristales de mis ojos
    llueve el néctar de la paz!

    Confesso que não sei até onde vai a maestria da tradução e até que ponto chega a beleza da língua espanhola. Como são lindas as palavras nieblas e cristales! Cumprimento, portanto, com entusiasmo, a Carmo Vasconcelos, a tradução de Alencart e… o idioma de Cervantes, Gabriel García Márquez e Borges.

  • avatar
    Marga Mangione
    marzo 17, 2016

    Muchas gracias estimado poeta Alfredo Pérez Alencart por publicar mi poema entre tantos autores talentosos. Mis felicitaciones para ti, el editor y todos los poetas que he leído aquí con mucho placer.

    Saludos fraternos
    Marga Mangione
    Dr. Honoris Causa en Literatura de la WAAC – Academia Mundial de Arte y Cultura

Deja un comentario