if ( ! is_allowed_cookie( '_ga' ) ) { window['ga-disable-UA-45287952-2'] = true; }

“Excessos milenares”, versión portuguesa del premiado libro de Dennis Ávila, en descarga libre

 

 

 

Crear en Salamanca tiene la satisfacción de ofrecer, en descarga libre, la versión portuguesa del libro “Los excesos milenarios”, libro por el cual poeta hondureño-Costarricense Dennis Ávila Vargas obtuvo el prestigioso Premio Internacional de Poesía en su VII Edición, el mismo que siempre se entrega en el Teatro Liceo, durante los Encuentros de Poetas Iberoamericanos de Salamanca.  El texto siguiente ha sido escrito por el poeta A. P. Alencart, coordinador literario del premio.

 

 

“EXCESSOS MILENARES”, EN VERSIÓN PORTUGUESA

 

 

 

Pilar Fernández Labrador, durante el XXIII Encuentro de Poetas Iberoamericanos, presentando el cuadro “Don Quijote y Sancho”, de Miguel Elías,  ofrecido para Dennis Ávila por su premio

 

 

 

Salamanca es un reconocido puente poético con Iberoamérica. Así se incluye –en plano de igualdad– a Portugal y a ese país-continente llamado Brasil. Un galardón como el Premio Internacional de Poesía ‘Pilar Fernández Labrador’, que no concede ningún Euro, sabe recompensar a quienes tienen confianza en su credibilidad y prestigio.

 

Otro de los variados ‘premios’ de este prestigioso galardón salmantino  salmantino, es la traducción del libro ganador al idioma de Camões, Pessoa, Jorge Amado o José de Alencar, este último uno de los grandes novelistas del romanticismo brasileño. Lo cito porque me honro de formar parte de esa estirpe nordestina.

 

Pues bien, no hay pandemia que atenúe o frustre lo ofertado en las bases de la convocatoria. Ahora presentamos el libro con la traducción de “Los excesos milenarios”, de Dennis Ávila. La misma ha sido realizada por Leonam Cunha, joven poeta brasileño (del nordestino Estado de Rio Grande do Norte), abogado y estudiante de Doctorado en la Universidad de Salamanca. Él ya ha hecho similares encargos con otros libros premiados: de la cubana Lilliam Moro (IV edición), del costarricense Juan Carlos Olivas (V edición) y del salvadoreño Luis Borja (VI edición).

 

(Una recomendación: si algún poeta o académico está pensando en traducir su libro al portugués, bien puede contactar con él y ponerse de acuerdo en las condiciones de su trabajo. Lo hará mejor que bien: leonam_cunha@hotmail.com)

 

 

Ávila, Faria y Cunha

 

 

El prólogo del libro lleva la firma de Álvaro Alves de Faria, uno de los más notables poetas actuales de Brasil y a quien Salamanca supo homenajear hace una trece años. Acceder a su página en la Internet es una buena cura de humildad para quienes tengan pretensiones: verán que suman casi seis millones y medio visitas…

 

http://www.alvaroalvesdefaria.com

 

Alves de Faria, también periodista y narrador, ha escrito los prólogos para las ediciones en lengua portuguesa de los últimos cuatro premios Pilar Fernández Labrador.

 

La pintura de portada del libro, por segundo año consecutivo, es del artista cubano-español Luis Cabrera Hernández, profesor en la Escuela de Grabado de la Casa de la Moneda de España. Un maestro en estas lides.

 

El libro ha salido bajo el sello editorial del Centro de Estudios Ibéricos y Americanos de Salamanca (CEIAS) y, además de una edición en papel de tirada limitada, tiene esta versión  digital para ser descargada libremente desde cualquier lugar del mundo. La edición en español ha sido editada por la Diputación de Salamanca, en cuidada edición.

 

 

 

Pilar Fernández Labrador y David Mingo, Diputado de Cultura, (sentados).

Detrás, María Victoria Pérez y A. P. Alencart, con los libros premiados.

 

Aún no hay ningún comentario.

Deja un comentario